Trochę Kultury
Radio SzczecinRadio Szczecin » Trochę Kultury

To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
To pierwsze tłumaczenie tego dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki. Fot. Robert Stachnik [Radio Szczecin]
Jak wyglądał Szczecin w drugiej połowie XVIII wieku i jak działały jego urzędy - dowiedzieć się można z "Opisu miasta Szczecina" Ludwiga Wilhelma Bruggemanna. We wtorek w Książnicy Pomorskiej odbyła się promocja tego wydawnictwa.
To pierwsze tłumaczenie dzieła na język polski. Wydano je w 1778 roku - zaznacza Agnieszka Gut, autorka opracowania i tłumaczka książki.

- Opisuje administrację Księstwa, instytucje, jakie się tu znajdowały, krajobraz, rzeki..., podaje tabelę z podziałem obszaru na powiaty i parafie, bo to też w tym czasie było istotne - wylicza Agnieszka Gut.

Tłumaczenie z języka niemieckiego - i to dawnego niemieckiego - nie było łatwe.

- Poprawne zrozumienie tych starych tekstów wymaga nie tylko znajomości języka, ale również do sięgania starych słowników. Tłumacząc "Opis Szczecina" korzystałam ze m.in. ze słownika, który został wydany pod koniec XIX wieku - podkreśliła tłumaczka.

Ludwig Wilhelm Bruggemann był pastorem. Badał klasyczną literaturę grecką i rzymską. Sprawował urząd radcy Konsystorza Ewangelickiego w Szczecinie.
- Opisuje administrację Księstwa, instytucje, jakie się tu znajdowały, krajobraz, rzeki..., podaje tabelę z podziałem obszaru na powiaty i parafie, bo to też w tym czasie było istotne - wylicza Agnieszka Gut.
Opis miasta Szczecina cz 2.

Zobacz także

2020-12-29, godz. 11:54 "Lem 2021. Widziałem przyszłość" 'Lem 2021. Widziałem przyszłość' - to hasło przyszłego roku, ogłoszonego rokiem Stanisława Lema. » więcej 2020-12-25, godz. 18:56 Teatr Współczesny uruchomił platformę VOD Kiedy widz nie może przyjść do teatru - teatr przychodzi do widza. Od dziś każdy ma szansę obejrzeć spektakle Teatru Współczesnego w Szczecinie, nie ruszając się z kanapy. » więcej 2020-12-25, godz. 08:00 "Beethoven non plus ultra". Radio Szczecin zaprasza [WIDEO] Zapraszamy do wysłuchania retransmisji wyjątkowego koncertu, który odbył się w Studio Koncertowym S1 im. Jana Szyrockiego Radia Szczecin 28 października w ramach XVII Szczecińskiego Festiwalu Muzyki Dawnej pod tytułem 'Beethoven non… » więcej 2020-12-24, godz. 15:12 Sekret sukcesu kultowego filmu Święta nie mogłyby się odbyć bez choinki, karpia i prezentów, ale również bez... filmu 'Kevin sam w domu'. To kultowy, 30-letni już film, który rok w rok gromadzi przed ekranami miliony widzów. » więcej 2020-12-24, godz. 06:50 Świąteczny koncert młodych szczecinian [ZDJĘCIA] 'Cicha noc', 'Lulajże Jezuniu', 'W żłobie leży' i wiele znanych kolęd oraz pastorałek złożyło się na świąteczne przedstawienie zorganizowane przez Pomorskie Towarzystwo Oświatowo-Kulturalne. » więcej 2020-12-19, godz. 19:30 Goleniowskie Spotkania Teatralne przeniosły się do internetu XXI Goleniowskie Spotkania Teatralne BRAMAT 2020 w tym roku przebiegają pod hasłem 'Cyfrowe Spotkania Teatralne', bowiem wszystkie wydarzenia przeniesiono do sieci. » więcej 2020-12-18, godz. 09:41 Zespół namówił założycielkę Chóru Akademii Morskiej do nagrania utworu z serialu "Wiedźmin" [WIDEO] Powstał 'Wiedźmin' na chór i instrumenty, czyli utwór inspirowany czołówką serialu na podstawie prozy Andrzeja Sapkowskiego. Jesteśmy bardzo dumni z naszej nowej produkcji - mówiła w 'Rozmowie pod Krawatem' założycielka i kierownik… » więcej 2020-12-17, godz. 21:32 "Grosza daj Wiedźminowi" chóralnie w Akademii Morskiej [ZDJĘCIA] Chór Akademii Morskiej w Szczecinie wciąż zaskakuje. W ubiegłym roku, co chwilę informowali nas o swoich zwycięstwach na kolejnych festiwalach i nowych projektach. W tym roku postanowili zaśpiewać, w aranżacji na chór i instrumenty… » więcej 2020-12-17, godz. 12:30 Wirtualny wernisaż wystawy "1970. Zło/Przypadek" W czwartek na szczecińskim placu Solidarności zostanie udostępniona wystawa poświęcona wydarzeniom grudniowym 1970 roku. Ekspozycja nosi tytuł '1970. Zło/Przypadek'. » więcej 2020-12-15, godz. 14:20 Niech głos się rozchodzi poprzez wirtualny chór Dom Kultury Krzemień zaprasza do stworzenia wirtualnego chóru. » więcej
125126127128129130131